古事記をスペイン語に=原書翻訳、仏大学院生が出版

 フランス在住の大学院生が古事記をスペイン語に完全翻訳した「KOJIKI」をスペインで出版した。同国では最近、若者の間で禅やアニメといった日本の生活文化への関心が高まっており、29日にはマドリードで出版記念のイベントが開かれる。

 訳者は、フランスのストラスブール大学大学院研究員ルミ・谷・モラタリャさん(38)。日本人の父とスペイン人の母を持つスペイン人だ。中学まで父の出身地の宮崎県や東京都で過ごした。大学院で日本古典文学などを研究している。 

[ 2009年1月26日[時事通信社]







同じカテゴリー(文化財保護)の記事画像
さよなら円形校舎 習志野
国登録文化財取り壊しへ…東京・立川
最後の同潤会アパート「上野下」建て替えへ、組合認可
掛川市「山崎家」購入へ 郷土の文化財保全
名護市文化財に指定 川上の蔡温松、古我知焼水盤
文化財盗難 島民落胆「まさか」 教育長「防犯体制を強化」
同じカテゴリー(文化財保護)の記事
 さよなら円形校舎 習志野 (2012-11-06 14:16)
 国登録文化財取り壊しへ…東京・立川 (2012-11-04 14:14)
 最後の同潤会アパート「上野下」建て替えへ、組合認可 (2012-11-02 14:15)
 掛川市「山崎家」購入へ 郷土の文化財保全 (2012-10-30 14:15)
 名護市文化財に指定 川上の蔡温松、古我知焼水盤 (2012-10-28 14:17)
 土砂から奇跡の発見の秘仏 岩手県有形文化財に (2012-10-25 14:15)

2009年02月02日 Posted byかるの at 09:25 │Comments(0)文化財保護

上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。

削除
古事記をスペイン語に=原書翻訳、仏大学院生が出版
    コメント(0)